1 00:02:20,890 --> 00:02:22,934 Donna. 2 00:02:24,686 --> 00:02:26,813 Just a minute, Laura. 3 00:02:38,324 --> 00:02:39,868 Hi. 4 00:02:50,712 --> 00:02:51,671 [Whistling.] 5 00:02:51,754 --> 00:02:55,926 BOBBY: You want a ride? We’re all gonna - bear our cudas. 6 00:02:56,009 --> 00:02:58,637 LAURA: No thanks Bobby. We want to walk. 7 00:02:58,720 --> 00:03:01,348 BOBBY: We weren’t going to school right away anyway. 8 00:03:01,431 --> 00:03:03,016 MIKE: Hey Donna, I’ll walk with you. 9 00:03:03,099 --> 00:03:05,810 DONNA: I’m walking with Laura. 10 00:03:05,893 --> 00:03:08,772 MIKE: That’s what I like about you: you’re tough to handle. 11 00:03:08,855 --> 00:03:10,732 That’s why you need a real man like me. 12 00:03:10,815 --> 00:03:13,735 DONNA: Yeah Mike, you’re the real man. 13 00:03:13,818 --> 00:03:16,822 MIKE: That's right. Mike is the man. 14 00:03:16,905 --> 00:03:20,491 BOBBY & MIKE: Mike is the man. 15 00:03:21,451 --> 00:03:25,246 BOBBY: Laura Palmer, see you later. 16 00:03:28,374 --> 00:03:29,876 Laura. 17 00:03:43,223 --> 00:03:45,099 LAURA: See you in a sec. 18 00:04:03,785 --> 00:04:05,787 [BELL RINGING] 19 00:04:20,510 --> 00:04:21,886 [DOOR OPENS] 20 00:04:39,028 --> 00:04:40,863 Hey, baby. 21 00:04:46,202 --> 00:04:47,996 Just kiss me. 22 00:04:48,204 --> 00:04:49,956 It does matter. 23 00:04:50,164 --> 00:04:51,916 We're in love. 24 00:04:52,125 --> 00:04:55,211 James, you don't know what you're talking about. 25 00:04:56,170 --> 00:04:59,674 Quit trying to hold on so tight. 26 00:05:00,174 --> 00:05:01,509 I'm gone. 27 00:05:01,718 --> 00:05:03,636 Long gone. 28 00:05:03,845 --> 00:05:06,431 Like a turkey in the corn. 29 00:05:08,891 --> 00:05:11,019 You're not a turkey. 30 00:05:15,606 --> 00:05:19,110 A turkey's one of the dumbest birds on Earth. 31 00:05:33,624 --> 00:05:36,919 Gobble, gobble, gobble. 32 00:05:45,762 --> 00:05:47,722 Don't ever leave. 33 00:05:49,974 --> 00:05:52,143 Laura, don't ever leave. 34 00:05:54,979 --> 00:05:57,440 I'll never leave you. 35 00:06:29,222 --> 00:06:33,726 Hey, where were you for the last hour? I've been looking all over for you. 36 00:06:34,560 --> 00:06:38,189 I was standing right behind you, but you're too dumb to turn around. 37 00:06:38,272 --> 00:06:42,193 If he turned around, he might get dizzy and fall down. 38 00:06:42,276 --> 00:06:43,319 Where were you? 39 00:06:43,528 --> 00:06:45,488 I'm not kidding around. 40 00:06:45,696 --> 00:06:46,948 Who were you with? 41 00:06:47,407 --> 00:06:49,409 Get lost, Bobby. 42 00:06:50,159 --> 00:06:51,661 Oh, yeah? 43 00:06:51,869 --> 00:06:54,956 You'll be calling soon and maybe I won't be around. 44 00:07:00,628 --> 00:07:02,463 Come on, Bobby. 45 00:07:04,966 --> 00:07:06,426 Come on. 46 00:07:06,634 --> 00:07:07,844 Just a little one? 47 00:07:10,430 --> 00:07:11,973 Come on. 48 00:07:17,687 --> 00:07:19,480 Love you, babe. 49 00:07:53,014 --> 00:07:55,391 Are you gonna see James tonight? 50 00:07:58,019 --> 00:08:02,231 Why are you suddenly so interested in who I'm going to see at night? 51 00:08:04,358 --> 00:08:06,402 Nighttime is my time. 52 00:08:06,611 --> 00:08:08,654 You're telling me. 53 00:08:08,863 --> 00:08:12,116 That's only because you won't let me in on any of it. 54 00:08:13,993 --> 00:08:16,412 You're not gonna see Bobby, are you? 55 00:08:18,372 --> 00:08:19,957 Maybe. 56 00:08:20,166 --> 00:08:22,627 My God, Laura. 57 00:08:24,253 --> 00:08:26,047 Well, why not? 58 00:08:26,255 --> 00:08:29,842 Because Bobby is a loser. You said so yourself. 59 00:08:30,051 --> 00:08:31,511 He's a goon. 60 00:08:36,432 --> 00:08:38,559 James is the one. 61 00:08:41,270 --> 00:08:44,524 He loves you with that everlasting love. 62 00:08:45,316 --> 00:08:47,109 True love. 63 00:08:50,655 --> 00:08:53,574 Yes, James is very sweet. 64 00:08:54,534 --> 00:08:57,620 Why don't you get out your violin, Donna? 65 00:08:57,912 --> 00:08:59,747 "Sweet"? 66 00:09:01,123 --> 00:09:03,709 God, he's gorgeous. 67 00:09:05,711 --> 00:09:09,006 Yes, James is very sweet 68 00:09:09,215 --> 00:09:12,176 and very gorgeous. 69 00:09:16,305 --> 00:09:19,725 I wonder if Mike could ever write a poem. 70 00:09:20,476 --> 00:09:22,436 [LAUGHS] 71 00:09:33,781 --> 00:09:37,451 Do you think that if you were falling in space 72 00:09:38,494 --> 00:09:42,623 that you would slow down after a while or go faster and faster? 73 00:09:50,256 --> 00:09:52,842 Faster and faster. 74 00:09:55,303 --> 00:09:59,056 And for a long time, you wouldn't feel anything. 75 00:10:01,225 --> 00:10:04,562 And then you'd burst into fire. 76 00:10:07,231 --> 00:10:08,816 Forever. 77 00:10:15,156 --> 00:10:18,451 And the angels wouldn't help you. 78 00:10:23,247 --> 00:10:26,459 Because they've all gone away. 79 00:10:35,384 --> 00:10:37,804 [SHOUTING] Get me Agent Chester Desmond 80 00:10:37,887 --> 00:10:40,765 out in Fargo, North Dakota. 81 00:10:47,938 --> 00:10:49,940 [CHILDREN SCREAMING AND CRYING] 82 00:10:53,694 --> 00:10:55,404 [PHONE RINGING THEN HORN HONKING] 83 00:10:56,072 --> 00:10:58,699 DESMOND: James, come over here and help out. 84 00:10:58,866 --> 00:11:00,743 The phone. 85 00:11:08,209 --> 00:11:09,251 Hello. 86 00:11:09,460 --> 00:11:12,213 Chet, I'm calling you from Portland, Oregon. 87 00:11:12,421 --> 00:11:14,965 It's Regional Bureau Chief Gordon Cole 88 00:11:15,174 --> 00:11:17,843 calling from Portland, Oregon. 89 00:11:18,052 --> 00:11:21,222 - Okay, Gordon. - Oregon. 90 00:11:22,348 --> 00:11:25,976 I got a girl that's been murdered. Seventeen years old. 91 00:11:26,185 --> 00:11:28,270 Named Teresa Banks. 92 00:11:29,188 --> 00:11:31,148 Chet, I've got a surprise for you. 93 00:11:31,357 --> 00:11:33,901 Something interesting I would like to show you. 94 00:11:34,110 --> 00:11:36,362 Arrangements are being made, 95 00:11:36,570 --> 00:11:40,533 and I will meet you at the private Portland airport. 96 00:11:40,741 --> 00:11:42,576 Okay, Gordon. 97 00:11:45,454 --> 00:11:47,456 [CHILDREN CONTINUE SCREAMING AND CRYING] 98 00:12:16,235 --> 00:12:17,778 Thanks. 99 00:12:21,157 --> 00:12:24,535 - Chet, good to see you. - Gordon. 100 00:12:24,744 --> 00:12:27,121 Chet, give Sam Stanley the glad hand. 101 00:12:27,329 --> 00:12:28,789 He's come over from Spokane. 102 00:12:28,998 --> 00:12:31,250 It's a pleasure. I've heard a lot about you. 103 00:12:31,333 --> 00:12:33,711 Sam's the man who cracked the Whiteman case. 104 00:12:33,919 --> 00:12:35,588 Congratulations. 105 00:12:35,796 --> 00:12:37,923 I heard about that. 106 00:12:38,549 --> 00:12:41,343 Chet, your surprise. 107 00:12:42,595 --> 00:12:44,847 Her name is Lil. 108 00:12:50,269 --> 00:12:53,814 She's my mother's sister's girl. 109 00:12:54,982 --> 00:12:56,859 Federal? 110 00:13:01,405 --> 00:13:02,448 Good luck, Chet. 111 00:13:03,824 --> 00:13:05,367 Sam, you stick with Chet. 112 00:13:05,576 --> 00:13:10,247 He's got his own MO, modus operandi. 113 00:13:10,330 --> 00:13:12,917 You fellas can reach me in the Philadelphia offices. 114 00:13:13,000 --> 00:13:14,335 I'm flying out today. 115 00:13:19,715 --> 00:13:22,885 That really was something with the dancing girl, wasn't it? 116 00:13:23,093 --> 00:13:24,970 What exactly did that mean? 117 00:13:25,179 --> 00:13:27,264 I'll explain it to you. 118 00:13:27,473 --> 00:13:30,059 Remember Lil was wearing a sour face. 119 00:13:30,267 --> 00:13:31,852 What do you mean? 120 00:13:33,896 --> 00:13:36,357 Her face had a sour look on it. 121 00:13:38,901 --> 00:13:41,737 We're gonna have problems with the local authorities. 122 00:13:41,946 --> 00:13:44,824 They're not gonna be receptive to the FBl. 123 00:13:45,324 --> 00:13:48,202 Both eyes blinking means trouble higher up, 124 00:13:48,285 --> 00:13:49,995 the eyes of the local authority. 125 00:13:50,746 --> 00:13:52,832 A sheriff and a deputy would be my guess. 126 00:13:52,915 --> 00:13:55,209 If you noticed, she had one hand in her pocket, 127 00:13:55,292 --> 00:13:57,670 which means they were hiding something, 128 00:13:57,753 --> 00:13:59,547 and the other hand made into a fist, 129 00:13:59,630 --> 00:14:01,799 which means they're gonna be belligerent. 130 00:14:01,882 --> 00:14:03,551 Lil was walking in place, 131 00:14:03,759 --> 00:14:06,887 which means there's gonna be a lot of legwork involved. 132 00:14:07,888 --> 00:14:12,476 Cole said Lil was "his mother's sister's girl." 133 00:14:12,559 --> 00:14:15,146 Now, what's missing in that sentence? 134 00:14:15,229 --> 00:14:16,730 STANLEY: The uncle. 135 00:14:16,813 --> 00:14:20,318 Not Cole's uncle, but probably the sheriff's uncle is in federal prison. 136 00:14:20,401 --> 00:14:22,319 Let me ask you something, Stanley. 137 00:14:22,528 --> 00:14:24,947 Did you notice anything about the dress? 138 00:14:25,030 --> 00:14:26,616 The dress was altered to fit her. 139 00:14:26,699 --> 00:14:30,661 I noticed a different colored thread where the dress was taken in. 140 00:14:31,996 --> 00:14:33,956 Gordon said you were good. 141 00:14:35,624 --> 00:14:38,043 A tailored dress is our code for drugs. 142 00:14:38,210 --> 00:14:39,503 Oh. 143 00:14:39,586 --> 00:14:41,714 You notice what was pinned to it? 144 00:14:47,011 --> 00:14:48,679 A blue rose? 145 00:14:53,309 --> 00:14:55,019 Good. 146 00:14:55,728 --> 00:14:59,232 But I can't tell you about that. 147 00:14:59,315 --> 00:15:00,941 You can't? 148 00:15:02,776 --> 00:15:04,862 No, I can't. 149 00:15:45,819 --> 00:15:49,448 Good afternoon. Federal Bureau of Investigation. 150 00:15:49,657 --> 00:15:51,075 Special Agent Chet Desmond. 151 00:15:51,283 --> 00:15:53,953 I'd like to see Sheriff Cable, please. 152 00:15:54,119 --> 00:15:55,871 [CLIFF SNICKERS] 153 00:16:00,675 --> 00:16:04,547 Why don't you have a seat over there with your partner? 154 00:16:04,630 --> 00:16:06,090 Go ahead, make yourself at home. 155 00:16:06,173 --> 00:16:07,690 Because it's gonna be a while. 156 00:16:07,773 --> 00:16:09,677 [SECRETARY LAUGHING] 157 00:16:13,973 --> 00:16:15,265 [BOTH LAUGHING] 158 00:16:15,432 --> 00:16:17,142 [SPEAKS INDISTINCTLY] 159 00:16:21,188 --> 00:16:23,524 Why don't you have some coffee? Go ahead. 160 00:16:23,732 --> 00:16:25,484 It was fresh about two days ago. 161 00:16:25,651 --> 00:16:27,653 [SECRETARY LAUGHING] 162 00:16:32,605 --> 00:16:35,328 All right, I've had enough of the waiting room now. 163 00:16:35,411 --> 00:16:36,954 CLIFF: Oh, is that so? 164 00:16:40,207 --> 00:16:41,750 [GROANING] 165 00:16:45,087 --> 00:16:46,755 [SPEAKS INDISTINCTLY] 166 00:16:47,548 --> 00:16:49,133 [CLIFF GRUNTS] 167 00:16:49,299 --> 00:16:51,301 [CLIFF YELLING] 168 00:16:56,306 --> 00:17:00,352 DESMOND: You can start that fresh pot of coffee right now. 169 00:17:08,511 --> 00:17:12,296 CABLE: How did you get in here? DESMOND: Federal Bureau of Investigation. 170 00:17:12,379 --> 00:17:13,741 Special Agent Chet Desmond. 171 00:17:13,824 --> 00:17:16,702 I'm here to investigate the murder of Teresa Banks. 172 00:17:18,370 --> 00:17:20,873 Well, little fella, 173 00:17:21,165 --> 00:17:24,418 we don't need any outside help around here. 174 00:17:25,586 --> 00:17:29,465 I don't like you people sniffing around my neck of the woods. 175 00:17:29,673 --> 00:17:35,637 In fact, when the state boys called me about a J. Edgar coming up here, 176 00:17:35,846 --> 00:17:38,182 I think I said: 177 00:17:38,974 --> 00:17:40,851 "So what?" 178 00:17:44,313 --> 00:17:46,023 It's all right, deputy. 179 00:17:46,231 --> 00:17:48,859 Sheriff Cable can handle it from here. 180 00:17:49,068 --> 00:17:50,652 Cliff. 181 00:17:56,658 --> 00:17:58,706 Your behavior is not funny, 182 00:17:58,789 --> 00:18:01,789 and it's wasting the time of the federal government. 183 00:18:03,207 --> 00:18:06,210 You're lucky I'm not wasting you. 184 00:18:07,544 --> 00:18:10,881 Well, little fella, let me put it this way. 185 00:18:10,964 --> 00:18:14,002 The operative word here would be"federal." 186 00:18:14,085 --> 00:18:17,012 I am now ordering you to release all pertinent information 187 00:18:17,095 --> 00:18:20,681 concerning Teresa Banks, both while living and deceased. 188 00:18:29,024 --> 00:18:31,026 A basic kill. 189 00:18:31,235 --> 00:18:33,570 Banks was a drifter and nobody knew her. 190 00:18:34,446 --> 00:18:36,156 Where's the body? 191 00:18:37,908 --> 00:18:40,702 It's out back in our morgue. 192 00:18:42,496 --> 00:18:46,250 It's 4:30. We close at 5. 193 00:18:46,458 --> 00:18:49,920 We have our own clock. We'll lock up. 194 00:19:20,868 --> 00:19:22,995 You know Agent Desmond… 195 00:19:23,078 --> 00:19:27,875 I figure this whole office, furniture included, is worth $27,000. 196 00:19:47,227 --> 00:19:49,355 Sheriff Truman, this is Lucy. 197 00:19:49,438 --> 00:19:51,565 I'm on the intercom looking for you. 198 00:19:51,648 --> 00:19:56,153 Are you downstairs with Andy in the interrogation room? 199 00:19:58,197 --> 00:20:01,116 - Yes, Lucy. - Oh. 200 00:20:01,199 --> 00:20:03,917 Mrs. Packard called, and she said she heard 201 00:20:04,000 --> 00:20:06,888 what she thinks could be a prowler outside her house. 202 00:20:08,749 --> 00:20:11,543 Okay, Lucy. I better get on up there. 203 00:20:16,089 --> 00:20:18,467 Andy, you stay down here and monitor the radio. 204 00:20:18,634 --> 00:20:21,345 Let me know right away when you hear from Hawk. 205 00:20:21,803 --> 00:20:23,555 It's probably raccoons. 206 00:20:23,722 --> 00:20:26,183 Okay, Sheriff Truman. 207 00:20:26,266 --> 00:20:28,393 And last week I thought of the same thing. 208 00:20:28,518 --> 00:20:31,688 Raccoons remind me of my aunt who lives in Wyoming, 209 00:20:31,897 --> 00:20:34,233 where they have raccoons too. 210 00:20:34,358 --> 00:20:38,528 Except she couldn't get rid of hers because she fed them albacore tuna. 211 00:20:38,611 --> 00:20:40,864 I don't know why she fed them albacore tuna. 212 00:20:42,658 --> 00:20:46,078 Albacore tuna is very expensive. 213 00:20:47,829 --> 00:20:50,123 Oh, Sheriff Truman! 214 00:20:54,503 --> 00:20:56,296 Good night, Lucy. 215 00:20:56,463 --> 00:20:58,340 Get some sleep now. 216 00:21:05,472 --> 00:21:08,016 Andy, are you there? 217 00:21:12,980 --> 00:21:15,357 Where did Andy go? 218 00:21:17,276 --> 00:21:21,488 Andy. 219 00:21:22,239 --> 00:21:23,991 Andy? 220 00:21:25,033 --> 00:21:26,451 [SCREAMS] 221 00:21:36,128 --> 00:21:39,381 Hello, Sarah. Hello, Laura. 222 00:21:39,548 --> 00:21:41,174 Where's my ax? 223 00:21:41,341 --> 00:21:44,886 I'm hungry! 224 00:21:46,513 --> 00:21:47,597 Oh, Leland. 225 00:21:47,764 --> 00:21:49,224 Dad. 226 00:21:59,776 --> 00:22:03,488 Hyggelig å møte deg. Jeg heter Leland Palmer 227 00:22:09,911 --> 00:22:11,913 - What? - Heh. 228 00:22:12,281 --> 00:22:14,200 The Norwegians are coming next week, 229 00:22:14,283 --> 00:22:17,995 and I'd like you both to learn something that I just learned in Norwegian. 230 00:22:18,078 --> 00:22:19,797 I'd like you both to learn to say: 231 00:22:19,880 --> 00:22:23,300 "Hello. How are you? My name is Leland Palmer." 232 00:22:23,508 --> 00:22:24,917 But my name isn't Leland Palmer. 233 00:22:25,000 --> 00:22:28,305 Neither is mine. Can't we talk about something serious for a change? 234 00:22:28,388 --> 00:22:30,015 This is serious, my dear. 235 00:22:30,098 --> 00:22:31,725 Mr. Benjamin Horne is expecting 236 00:22:31,808 --> 00:22:34,353 a delegation of Norwegians in town next week, 237 00:22:34,436 --> 00:22:37,106 and I'd like you both to be able to introduce yourself. 238 00:22:37,189 --> 00:22:39,649 Now, Sarah, you first. 239 00:22:39,732 --> 00:22:42,861 Ready? 240 00:22:42,944 --> 00:22:44,654 Hyggelig å møte deg. 241 00:22:45,113 --> 00:22:46,573 What? 242 00:22:46,990 --> 00:22:48,158 Higlig… 243 00:22:48,241 --> 00:22:49,368 å møte deg. 244 00:22:49,451 --> 00:22:51,161 oh mota dem. 245 00:22:52,120 --> 00:22:53,830 Jeg heter… 246 00:22:53,997 --> 00:22:55,707 Jeg heter? 247 00:22:56,583 --> 00:22:58,877 - Leland Palmer. - Sarah. Sarah Palmer. 248 00:22:59,044 --> 00:23:01,505 Okay, honey, now… That's very good. We'll practice some more. 249 00:23:01,671 --> 00:23:03,465 You try it, okay? 250 00:23:03,548 --> 00:23:05,550 Hyggelig å møte deg. 251 00:23:06,676 --> 00:23:09,471 Higgley oh mota dem. 252 00:23:10,889 --> 00:23:12,599 Jeg heter… 253 00:23:12,766 --> 00:23:14,976 Ya hater… 254 00:23:15,685 --> 00:23:17,145 …Laura Palmer. 255 00:23:17,354 --> 00:23:19,940 Okay. All together now. 256 00:23:20,065 --> 00:23:21,691 Hold hands. 257 00:23:21,900 --> 00:23:23,652 A little bow. A little formal bow. 258 00:23:23,860 --> 00:23:25,821 Hyggelig å møte deg. 259 00:23:25,904 --> 00:23:26,905 Jeg heter… 260 00:23:26,988 --> 00:23:28,115 -Leland Palmer. -Laura Palmer. 261 00:23:28,198 --> 00:23:29,658 -Sarah Palmer. 262 00:23:29,825 --> 00:23:32,035 Hyggelig å møte deg. 263 00:23:32,619 --> 00:23:34,955 Hyggelig å møte deg. 264 00:23:35,497 --> 00:23:37,749 Hyggelig å møte deg. 265 00:23:37,874 --> 00:23:39,918 Hyggelig å møte deg. 266 00:23:40,043 --> 00:23:41,628 Hyggelig å møte deg. 267 00:23:41,753 --> 00:23:43,338 Hyggelig å møte deg. 268 00:23:43,463 --> 00:23:45,048 Hyggelig å møte deg. 269 00:23:47,801 --> 00:23:50,846 That's my girls. That's my girls. 270 00:24:34,264 --> 00:24:36,892 - Friend of Leo's, right? - Yeah. 271 00:24:38,810 --> 00:24:40,896 Power and the glory. 272 00:24:51,573 --> 00:24:55,535 Hey, wait. Uh, I thought Leo said this was my party. 273 00:24:59,789 --> 00:25:03,001 If you can fuck and drive, the party starts right now. 274 00:25:03,376 --> 00:25:04,920 You shift that one. 275 00:25:05,128 --> 00:25:07,255 This one's mine. 276 00:25:32,405 --> 00:25:34,491 DESMOND: Teresa Banks. 277 00:25:34,658 --> 00:25:39,329 Teresa Banks lived at the Fat Trout Trailer Park for a month. 278 00:25:39,704 --> 00:25:41,081 We'll check that. 279 00:25:41,331 --> 00:25:42,707 Yeah. 280 00:25:42,916 --> 00:25:45,835 Worked as a waitress at Hap's Diner. 281 00:25:46,044 --> 00:25:48,547 Worked the night shift. 282 00:25:48,630 --> 00:25:51,758 Good place for dinner when we're through here, Sam. 283 00:25:51,841 --> 00:25:53,510 Yes. 284 00:25:56,012 --> 00:25:57,973 No one came to claim the body. 285 00:26:01,560 --> 00:26:03,853 No known next of kin. 286 00:26:20,161 --> 00:26:21,830 STANLEY: Crushed skull. 287 00:26:22,622 --> 00:26:25,750 Probable cause: repeated blows to the back of the head 288 00:26:25,959 --> 00:26:28,712 by a blunt, obtuse-angled object. 289 00:26:32,591 --> 00:26:34,384 I wonder where her ring is. 290 00:26:36,720 --> 00:26:40,473 Personal effects include a watch, undergarment, 291 00:26:40,682 --> 00:26:43,184 pink waitress uniform. 292 00:26:52,319 --> 00:26:54,195 The ring's missing. 293 00:26:57,032 --> 00:26:59,909 There seems to be an interesting contusion 294 00:27:00,827 --> 00:27:03,079 under the ring finger of the left hand. 295 00:27:04,998 --> 00:27:06,207 Accidental? 296 00:27:27,771 --> 00:27:29,648 Agent Desmond, 297 00:27:29,856 --> 00:27:32,484 could you hold the finger for me, please? 298 00:27:37,113 --> 00:27:39,074 There's something in there. 299 00:27:47,290 --> 00:27:48,792 DESMOND: What is it? 300 00:27:50,710 --> 00:27:53,129 STANLEY: It's a piece of white paper 301 00:27:54,089 --> 00:27:57,550 with the letter"T" imprinted on it. Come here, take a look. 302 00:28:21,282 --> 00:28:23,910 Geez Agent Desmond, it's 3:30. 303 00:28:24,119 --> 00:28:25,787 Where are we going to sleep? 304 00:28:25,870 --> 00:28:27,122 We're not. 305 00:28:27,330 --> 00:28:29,541 You and I are gonna get something to eat. 306 00:28:29,624 --> 00:28:30,792 Yes. 307 00:28:31,000 --> 00:28:35,088 I didn’t realize so many hours had passed. Did you Agent Desmond? 308 00:28:38,883 --> 00:28:41,761 You have your own MO, don’t you Agent Desmond? 309 00:28:52,689 --> 00:28:54,983 JACK: Had the FBI here once before, 310 00:28:55,150 --> 00:28:57,611 back in the '50s when Hap was running the place. 311 00:28:57,694 --> 00:29:00,572 - Where's Hap? - He's dead. Good and dead. 312 00:29:00,739 --> 00:29:01,781 Sorry to hear that. 313 00:29:01,948 --> 00:29:03,616 Ah, he didn't suffer. 314 00:29:03,783 --> 00:29:07,328 I'd like to ask you some questions about Teresa Banks. 315 00:29:07,495 --> 00:29:11,833 Sheriff Cable already asked me a few questions about Teresa Banks. 316 00:29:12,000 --> 00:29:15,628 She worked nights for a month. That's it. 317 00:29:17,922 --> 00:29:19,632 Any friends? 318 00:29:20,592 --> 00:29:21,926 No. 319 00:29:22,677 --> 00:29:24,688 Did you ever see her with someone else? 320 00:29:24,771 --> 00:29:25,930 No. 321 00:29:30,310 --> 00:29:32,812 Did she ever mention any friends? 322 00:29:33,021 --> 00:29:35,732 No. Ask Irene about that. 323 00:29:35,899 --> 00:29:39,068 Now, Irene is her name, and it is night. 324 00:29:39,151 --> 00:29:40,904 Don't take it any further than that. 325 00:29:40,987 --> 00:29:42,864 There's nothing good about it. 326 00:29:45,909 --> 00:29:47,619 Thank you, Jack. 327 00:29:53,500 --> 00:29:55,460 How's it going with that goddamn lamp? 328 00:30:08,306 --> 00:30:12,977 Federal Bureau of Investigation, Special Agent Chet Desmond. 329 00:30:15,104 --> 00:30:18,191 I'd like to ask you a few questions about Teresa Banks. 330 00:30:18,274 --> 00:30:20,276 Jack said you knew her. 331 00:30:20,777 --> 00:30:22,153 How well? 332 00:30:26,157 --> 00:30:28,952 She only worked here a month. 333 00:30:29,619 --> 00:30:31,496 Nice girl. 334 00:30:32,330 --> 00:30:35,792 Never seemed to get here on time, though. 335 00:30:36,084 --> 00:30:39,295 You ask me, she had a little problem with: 336 00:30:39,462 --> 00:30:41,422 [SNIFFS] 337 00:30:42,507 --> 00:30:45,844 Did you ever see Teresa Banks take cocaine? 338 00:30:49,013 --> 00:30:50,682 No. 339 00:30:51,975 --> 00:30:54,060 Do you ever take cocaine, Irene? 340 00:30:54,477 --> 00:30:56,354 No, I do not. 341 00:30:56,563 --> 00:31:00,567 I never took cocaine or any other drug. 342 00:31:00,775 --> 00:31:02,944 I don't take drugs. 343 00:31:03,945 --> 00:31:05,655 Nicotine's a drug. 344 00:31:05,864 --> 00:31:07,073 Caffeine's a drug. 345 00:31:07,949 --> 00:31:10,034 Who's the toe-head? 346 00:31:10,285 --> 00:31:12,704 Those drugs are legal. 347 00:31:13,830 --> 00:31:15,623 He's with me. 348 00:31:17,917 --> 00:31:21,921 Is there anything you'd like to tell us about Teresa that might help us out? 349 00:31:23,047 --> 00:31:25,425 I've been thinking about that. 350 00:31:26,509 --> 00:31:28,595 If you ask me, 351 00:31:28,803 --> 00:31:32,599 her death was what you'd call 352 00:31:33,641 --> 00:31:36,436 a freak accident. 353 00:31:41,232 --> 00:31:42,275 Thanks. 354 00:31:43,192 --> 00:31:47,405 Are you talking about that little girl that got murdered? 355 00:31:47,488 --> 00:31:50,158 You got something to tell us? 356 00:31:51,159 --> 00:31:53,244 I know shit from Shinola. 357 00:31:56,164 --> 00:31:58,249 [SPEAKS IN FRENCH] 358 00:31:59,208 --> 00:32:03,379 Geez Agent Desmond, do you think we should question him? 359 00:32:10,178 --> 00:32:11,888 What time is it, Stanley? 360 00:32:12,972 --> 00:32:14,641 [GASPING] 361 00:32:16,893 --> 00:32:18,478 It's late, Sam. 362 00:32:18,686 --> 00:32:21,189 It's late, man. Hey, take… I'm sorry. 363 00:32:21,397 --> 00:32:24,359 It's early. It's really early. 364 00:32:24,567 --> 00:32:28,196 You know, I never told anybody this, 365 00:32:29,030 --> 00:32:31,908 but once for about three days, 366 00:32:32,116 --> 00:32:34,869 just before her time, 367 00:32:35,411 --> 00:32:38,665 Teresa's arm went completely dead. 368 00:32:39,332 --> 00:32:40,375 What do you mean? 369 00:32:41,084 --> 00:32:43,044 Her left arm. 370 00:32:43,252 --> 00:32:45,129 It was numb. 371 00:32:45,630 --> 00:32:47,882 She said she couldn't use it. 372 00:32:48,383 --> 00:32:51,344 Probably those drugs she was taking. 373 00:32:53,304 --> 00:32:55,390 I just thought I ought to tell you. 374 00:32:57,558 --> 00:32:58,601 Thanks. 375 00:32:58,810 --> 00:33:03,022 Are you talking about that little girl that got murdered? 376 00:33:03,773 --> 00:33:06,067 I doubt it was a drug problem. 377 00:33:06,776 --> 00:33:09,320 It was probably a nerve problem. 378 00:33:10,154 --> 00:33:12,615 I could recheck the arm for injuries, 379 00:33:13,324 --> 00:33:17,203 but I'd have to take the body back to Portland to do some real nerve work. 380 00:33:17,996 --> 00:33:22,625 I think that's a good idea, Sam. 381 00:33:27,463 --> 00:33:29,090 Irene? 382 00:33:30,550 --> 00:33:32,969 We'd like to order some food, please. 383 00:33:33,052 --> 00:33:36,014 You wanna hear about our specials? 384 00:33:38,683 --> 00:33:41,269 We don't have any. 385 00:33:52,822 --> 00:33:56,409 This is not the 2-by-4 I ordered. 386 00:33:58,202 --> 00:34:00,330 It's too small. 387 00:34:00,413 --> 00:34:03,791 I want a 2-by-4. 388 00:34:04,417 --> 00:34:07,462 None of the pieces are 2-by-4. 389 00:34:07,545 --> 00:34:09,005 It's all very simple. 390 00:34:09,088 --> 00:34:13,221 You see, Mr. Mibbler, the wood comes in over here and it goes out over there. 391 00:34:16,304 --> 00:34:20,350 Now, when it's over here, it's exactly 2-by-4, 392 00:34:20,433 --> 00:34:22,227 but when it comes out over there, 393 00:34:22,310 --> 00:34:27,482 it's exactly 1 and 9/16ths by 3 and 9/16ths. 394 00:34:27,565 --> 00:34:29,984 It's that way all over our land. 395 00:34:30,985 --> 00:34:33,821 You admit it then. 396 00:34:34,530 --> 00:34:39,119 Well, you know, a 2-by-4 hasn't been a 2-by-4 397 00:34:39,202 --> 00:34:43,206 since the invention of the plane cut and the planer. 398 00:34:43,289 --> 00:34:45,708 We're not trying to cheat you. 399 00:34:45,791 --> 00:34:49,295 Well, none of this would've happened if you'd have said "untrimmed." 400 00:34:49,378 --> 00:34:50,630 Untrimmed. 401 00:34:50,797 --> 00:34:52,673 Do we have any of those? 402 00:34:52,840 --> 00:34:56,177 Well, birchwood and clear wood, 403 00:34:56,344 --> 00:34:59,764 they're exactly 2-by-4 for exporting. 404 00:34:59,931 --> 00:35:02,892 But even they can shrink. Green wood shrinks. 405 00:35:03,768 --> 00:35:06,562 Pete, it's all so complicated. 406 00:35:06,729 --> 00:35:12,193 I mean, we could end up in the courthouse illegally or something. 407 00:35:12,276 --> 00:35:15,530 International. 408 00:35:15,696 --> 00:35:20,243 I wanted 2-by-4. 409 00:35:20,326 --> 00:35:21,536 Ah. 410 00:35:23,496 --> 00:35:26,082 Mr. Mibbler, look, 411 00:35:26,165 --> 00:35:28,251 down at your bank, 412 00:35:28,334 --> 00:35:33,339 is a dollar still worth what it used to be? 413 00:35:38,553 --> 00:35:40,930 Oh. 414 00:35:45,560 --> 00:35:47,937 I see what you mean. 415 00:35:48,104 --> 00:35:49,397 Understand? 416 00:35:49,564 --> 00:35:53,401 Oh, I'm so sorry. 417 00:36:04,495 --> 00:36:06,205 Mom? 418 00:36:11,169 --> 00:36:15,219 [GROOVY JAZZ MUSIC PLAYING ON STEREO] 419 00:37:30,831 --> 00:37:32,416 [TIRES SCREECH] 420 00:37:35,211 --> 00:37:36,420 [KNOCKING ON DOOR] 421 00:37:36,587 --> 00:37:38,089 HAROLD: Mm-hm. 422 00:37:38,965 --> 00:37:40,508 Laura. 423 00:37:44,887 --> 00:37:48,724 My secret diary, there are pages missing. 424 00:37:50,142 --> 00:37:51,560 Well, who would do that? 425 00:37:51,769 --> 00:37:53,396 Bob. 426 00:37:54,355 --> 00:37:57,191 But Bob is not real. 427 00:37:58,109 --> 00:38:02,154 There are pages torn out. That is real, Harold. 428 00:38:02,363 --> 00:38:06,742 Okay, okay, well, maybe, maybe. Okay. 429 00:38:07,493 --> 00:38:10,329 Bob is real. 430 00:38:12,248 --> 00:38:15,293 He's been having me since I was 12. 431 00:38:17,545 --> 00:38:18,879 And the diary was hidden too well. 432 00:38:19,088 --> 00:38:23,175 There is no other person who could've known where it was. 433 00:38:25,720 --> 00:38:29,307 He comes in through my window at night. 434 00:38:31,892 --> 00:38:33,686 He's real. 435 00:38:33,894 --> 00:38:36,314 He's getting to know me now. 436 00:38:36,814 --> 00:38:38,899 He speaks to me. 437 00:38:39,817 --> 00:38:41,902 What does Bob say? 438 00:38:44,822 --> 00:38:48,743 He says he wants to be me or he'll kill me. 439 00:38:51,078 --> 00:38:53,998 - No. No. - Yes. 440 00:38:54,790 --> 00:38:56,459 Yes. 441 00:38:57,001 --> 00:38:59,211 What? What? Please, what? 442 00:39:00,087 --> 00:39:03,841 Fire walk 443 00:39:04,050 --> 00:39:06,510 with me. 444 00:39:07,636 --> 00:39:08,929 Me. 445 00:39:09,096 --> 00:39:11,098 [CRYING] 446 00:39:19,023 --> 00:39:20,024 Oh, the trees. 447 00:39:20,941 --> 00:39:22,902 The trees. 448 00:39:23,652 --> 00:39:26,530 You have to hide the diary, Harold. 449 00:39:26,739 --> 00:39:29,450 You made me write it all down. 450 00:39:30,159 --> 00:39:32,161 He doesn't know about you. 451 00:39:32,370 --> 00:39:34,372 You'll be safe. 452 00:39:38,167 --> 00:39:40,002 I'm sorry. 453 00:39:51,472 --> 00:39:53,474 [CRYING] 454 00:40:05,319 --> 00:40:06,946 [SOBS] 455 00:40:08,239 --> 00:40:09,573 Laura. 456 00:40:10,157 --> 00:40:11,700 What? 457 00:40:20,000 --> 00:40:22,878 I don't know when I can come back. 458 00:40:23,712 --> 00:40:25,673 Maybe never. 459 00:40:31,637 --> 00:40:32,680 Laura. 460 00:40:34,723 --> 00:40:36,684 Laura. 461 00:40:46,652 --> 00:40:48,362 MAN: What? 462 00:40:48,529 --> 00:40:50,281 What is it? 463 00:40:50,614 --> 00:40:52,491 - What? BOTH: Nine. 464 00:40:52,700 --> 00:40:53,784 MAN: Can't you read? 465 00:40:53,951 --> 00:40:55,661 It's really late. Or really early. 466 00:40:55,744 --> 00:40:57,580 MAN: Damn, this better be important. 467 00:40:57,663 --> 00:40:59,791 DESMOND: Federal Bureau of Investigation. 468 00:40:59,874 --> 00:41:02,502 Special Agent Chet Desmond, Agent Sam Stanley. 469 00:41:02,585 --> 00:41:05,880 Sorry to disturb you, but we need to see Teresa Banks' trailer, please. 470 00:41:05,963 --> 00:41:07,923 Oh, shit. 471 00:41:09,508 --> 00:41:13,137 That goddamn trailer is more popular than Uncle's Day in a whorehouse. 472 00:41:13,345 --> 00:41:14,972 You see what I mean? 473 00:41:15,181 --> 00:41:19,185 It just means more shit I gotta do now. 474 00:41:22,354 --> 00:41:23,981 Damn it. 475 00:41:37,203 --> 00:41:39,205 Everything's exactly like she left it. 476 00:41:39,288 --> 00:41:41,999 I haven't touched a goddamn thing. 477 00:41:42,208 --> 00:41:43,834 God. 478 00:41:54,345 --> 00:41:55,846 Take a look at this. 479 00:42:01,727 --> 00:42:03,771 STANLEY: She's got the ring on. 480 00:42:05,381 --> 00:42:08,359 I'm gonna make myself a cup of good morning America. 481 00:42:08,442 --> 00:42:10,361 Y'all want some? 482 00:42:36,136 --> 00:42:37,638 Here you go, boys. 483 00:42:37,846 --> 00:42:40,724 - Hey, thanks. CARL: Good morning America. 484 00:42:41,934 --> 00:42:43,561 Thank you. 485 00:42:45,563 --> 00:42:46,730 [COUGHING] 486 00:42:46,897 --> 00:42:48,900 Ahem. You weren't kidding, man. 487 00:42:48,983 --> 00:42:50,943 This stuff's got the sting of the 48-hour blend. 488 00:42:51,026 --> 00:42:55,490 That's right. It's the best goddamn coffee you're gonna get anywhere, buddy. 489 00:42:55,573 --> 00:42:58,784 We sure do need a good wake-me-up, don't we, Agent Desmond? 490 00:42:59,868 --> 00:43:01,746 We need a wake-me-up, don't we, Agent Desmond? 491 00:43:01,829 --> 00:43:03,998 - Yeah, we do, Sam. Ahem. CARL: Ha-ha-ha. 492 00:43:04,164 --> 00:43:05,541 STANLEY: Mm. 493 00:43:31,525 --> 00:43:33,444 Did you know Teresa Banks? 494 00:43:33,986 --> 00:43:35,988 [SHUDDERING] 495 00:44:24,578 --> 00:44:28,290 You see, I've already gone places. 496 00:44:29,291 --> 00:44:30,626 I… 497 00:44:31,168 --> 00:44:32,586 I ju… 498 00:44:33,629 --> 00:44:36,965 I just wanna stay where I am. 499 00:45:07,204 --> 00:45:10,833 What the hell is that thing doing out there? 500 00:45:12,459 --> 00:45:15,838 You're not taking that body anywhere. 501 00:45:19,717 --> 00:45:22,010 We're taking the body back to Portland. 502 00:45:22,219 --> 00:45:24,847 There's not a thing you can do about it. 503 00:45:30,602 --> 00:45:32,938 Teresa Banks had a ring. 504 00:45:33,147 --> 00:45:35,441 Any idea what happened to it? 505 00:45:39,027 --> 00:45:42,489 We got a phone here. That's got a little ring. 506 00:45:42,656 --> 00:45:44,199 [CLIFF SNICKERING] 507 00:46:21,904 --> 00:46:23,864 Try that, you little monkey. 508 00:46:28,160 --> 00:46:33,332 I think I'll just take this badge off, J. Edgar, if you don't mind. 509 00:46:36,418 --> 00:46:39,839 The only way you're gonna get that body out of here 510 00:46:39,922 --> 00:46:42,299 is over mine. 511 00:46:43,509 --> 00:46:46,845 I think I'll take off my badge as well. 512 00:50:06,712 --> 00:50:12,467 This one's coming from J. Edgar. 513 00:50:35,449 --> 00:50:40,248 Who's next? 514 00:50:52,382 --> 00:50:54,885 That was very proficient, Agent Desmond. 515 00:51:06,146 --> 00:51:08,732 Take the van back to Portland, Stanley. 516 00:51:08,940 --> 00:51:11,610 I'm gonna take one more look at the trailer park. 517 00:51:11,818 --> 00:51:13,737 Agent Desmond, 518 00:51:14,654 --> 00:51:18,950 one thing has been troubling me: the blue rose. 519 00:51:19,701 --> 00:51:23,205 You're going back to the trailer park for the blue rose. 520 00:51:31,463 --> 00:51:34,758 That's Deputy Cliff's trailer right there, by that red truck. 521 00:51:34,841 --> 00:51:37,135 - That's his truck too. DESMOND: Right. 522 00:51:37,344 --> 00:51:39,846 Now, Teresa Bank's trailer's over here. 523 00:51:39,929 --> 00:51:41,181 Right where we left it. 524 00:51:41,264 --> 00:51:43,433 WOMAN: Where's my goddamn hot water? 525 00:51:43,600 --> 00:51:45,435 Do you see what I mean? 526 00:51:45,894 --> 00:51:47,980 Ahem. I'll be in my trailer, if you need me. 527 00:51:48,063 --> 00:51:52,025 WOMAN: Hot water, Carl. CARL: I wanna get you some Valium. 528 00:53:24,026 --> 00:53:25,917 Lately, I've been filled with the knowledge 529 00:53:26,000 --> 00:53:27,663 that the killer will strike again. 530 00:53:27,746 --> 00:53:31,208 But because it is just a feeling, I am powerless to stop it. 531 00:53:32,125 --> 00:53:34,085 One more thing, Albert. 532 00:53:34,294 --> 00:53:36,254 When the next murder happens, 533 00:53:36,463 --> 00:53:38,673 you will help me solve it. 534 00:53:39,883 --> 00:53:41,927 Let's test it for the record. 535 00:53:43,595 --> 00:53:46,807 Will the next victim be a man or a woman? 536 00:53:46,890 --> 00:53:48,642 A woman. 537 00:53:49,226 --> 00:53:50,769 All right. 538 00:53:52,604 --> 00:53:54,814 What color hair will she have? 539 00:53:56,816 --> 00:53:58,109 Blond. 540 00:53:58,652 --> 00:54:00,737 Tell me some other things about her. 541 00:54:01,404 --> 00:54:03,240 She's in high school. 542 00:54:03,907 --> 00:54:06,117 She is sexually active. 543 00:54:07,160 --> 00:54:09,246 She's using drugs. 544 00:54:11,206 --> 00:54:13,166 She's crying out for help. 545 00:54:14,960 --> 00:54:16,628 Well, damn, that really narrows it down. 546 00:54:16,711 --> 00:54:20,006 You're talking about half the high school girls in America. 547 00:54:21,007 --> 00:54:22,717 What's she doing right now? 548 00:54:24,427 --> 00:54:28,431 She's preparing a great abundance of food. 549 00:54:42,153 --> 00:54:44,864 SHELLY: Here you go. Thank you. 550 00:54:45,407 --> 00:54:48,285 NORMA: Heidi has a bloody nose. SHELLY: Bloody nose? 551 00:54:48,368 --> 00:54:51,747 NORMA: Do you think you could give Laura a hand with the Meals on Wheels? 552 00:54:51,830 --> 00:54:55,125 Um, I’m really busy Norma… 553 00:54:56,835 --> 00:54:58,628 You're not that busy. 554 00:55:10,223 --> 00:55:13,435 I changed my mind. I don't want any coffee, Eddie. 555 00:55:15,437 --> 00:55:17,230 Nadine! 556 00:55:20,442 --> 00:55:22,444 Sorry, Norma. 557 00:55:43,506 --> 00:55:49,637 [SOBBING] 558 00:56:00,190 --> 00:56:05,195 Aw babe, I’m so sorry about what happened. 559 00:56:05,612 --> 00:56:09,491 Let’s get together later if we can. 560 00:56:09,699 --> 00:56:11,701 I’ll call you. 561 00:56:22,504 --> 00:56:26,466 [SOBBING] 562 00:56:50,323 --> 00:56:53,326 This would look nice on your wall. 563 00:56:57,038 --> 00:56:58,706 BOY [WHISPERING]: 564 00:57:13,638 --> 00:57:16,141 LAURA: Shelly? - Yeah? 565 00:57:17,016 --> 00:57:20,520 LAURA: Um… I can't do the Meals on Wheels today. 566 00:57:21,146 --> 00:57:23,398 I just… I just can't. 567 00:57:23,606 --> 00:57:25,316 What? 568 00:57:40,623 --> 00:57:43,251 [FAN SPINNING MENACINGLY] 569 00:58:43,019 --> 00:58:44,354 [SCREAMING] 570 00:58:45,355 --> 00:58:46,856 [YELLING] 571 00:58:52,278 --> 00:58:54,280 [CRYING] 572 00:59:23,518 --> 00:59:25,770 Oh, my God. Oh, my God. 573 00:59:28,439 --> 00:59:32,569 No. No. No. No, no, no. No. 574 00:59:32,735 --> 00:59:34,196 [CAR DOOR CLOSES THEN ENGINE STARTS] 575 00:59:34,279 --> 00:59:37,949 LAURA: No. No. No. 576 00:59:40,660 --> 00:59:42,036 No, not him. 577 00:59:42,245 --> 00:59:44,330 No. No, it's not him. It's not… 578 00:59:44,539 --> 00:59:48,626 It's not… No, it's not him. No.